În precedentul meu editorial afirmam: ” Un autor român de literatură SF nu va reuşi aproape niciodată să scrie texte de valoarea celor americane.”

Respectivul editorial îşi dorea să explice că nu tot ce zboară se mănâncă şi intenţiona să-i ajute pe autorii începători să evite să parcurgă drumuri bătătorite de alţii. Din nefericire, fraza respectivă a fost luată ca atare, ruptă din context, şi folosită pentru contrucţii logice de tipul “dacă nici măcar tu nu crezi, atunci ce mai vrei?”

Aş vrea să repet – şi să dezvolt – explicaţiile care au urmat frazei respective şi care au fost trecute cu vederea.

Autorii români de SF nu sunt cu nimic inferiori faţă de cei americani din punct de vedere al ideilor sau al scriiturii. Luaţi oricare revistă americană şi rareori veţi găsi un text care să fie mai bun decât cele pe care le scriu de obicei autorii români. Diferenţele sesizabile apar atunci când avem de-a face cu romane – îndeosebi cele de mari dimensiuni. Dar este această diferenţă reală? În SUA se publică anual sute de cărţi – iar cititorii români au de-a face cu cinci, şase – crema cremelor. Adică se compară vârfurile. Marea majoritate a producţiei SF din America nu este mai bună decât cea românească, cunosc multe cazuri de cărţi apărute la edituri de prestigiu care sunt inferioare celor scrise de prietenii mei. Atunci, de ce vârfurile lor sunt mai sus decât ale noastre?

În primul rând, e o chestie de statistică (probabilitatea ca cel mai bun din o sută să fie mai bun decât cel mai bun din trei este enormă).

În al doilea rând, e o chestie de industrie.

Domnul Teodorovici a “scăpat” o informaţie, în intervenţiile domniei sale referitoare la editorialul lui Mike Hăulică şi la cel al meu.  (Nu mai ţin minte unde am citit fraza “se simţea aşa cum s-ar fi simţit Avram Iancu dacă Frantz Iosef ar fi oprit să-l ia cu trăsura”. Cam aşa m-am simţit eu descoperind că domnul Teodorovici citeşte editorialele SF…) Deci domnul Teodorovici a spus că editura la care lucrează a făcut o investiţie enormă în nişte autori, în promovarea lor, etc. , în speranţa că din o sută vor confirma măcar zece. Imaginaţi-vă care sunt investiţiile unor edituri mult mai puternice decât Polirom.

Iar cele mai importante investiţii nu sunt cele vizibile (promovare, etc).

Citiţi pagina cu mulţumiri din romanele americane. Veţi descoperi că o mulţime de oameni au ajutat autorul, uneori degrevându-l de anumite activităţi, alteori dându-i sfaturi. Când m-am apucat de scris – la o vârstă la care alţii se lasă de acest sport – am primit multe sfaturi bune şi dezinteresate din partea lui Mihai Grămescu. M-au mai ajutat, în decursul anilor, Ştefan Ghidoveanu, Dan Apostol şi – mai ales – Dan Silviu Boerescu. Profit de ocazie ca măcar acum să le mulţumesc. Am primit multe sfaturi bune de la doamna Marcela Ionescu, redactor de carte la NEMIRA (în legătură cu primele mele traduceri, dar erau valabile pentru tot ce ţine de exprimare literară). În general, autorul român de SF duce lipsa sfaturilor profesioniştilor, care să-i arate geşelile literare şi să-i spună ce aşteaptă cititorii de la un scriitor. Autorul american are în jurul lui echipe puternice de oameni competenţi. Aceasta este marea diferenţă.

Dar să revenim la afirmaţia mea. Am fost modest, am fost onest. Credeţi că afirmaţia respectivă nu-i valabilă şi pentru mainstream? Credeţi că nu-i valabilă şi pentru muzica uşoară? Şi cu toate acestea, editurile publică autori români de mainstream – cu investiţiile de care a amintit domnul Teodorovici – iar posturile de radio şi de televiziune difuzează de zor producţii româneşti, fără să întrebe pe nimeni dacă n-ar prefera muzică americană.

Îmi veţi răspunde că e o chestie de preţ. Da, dar şi de gust ce se formează. Dacă difuzezi melodii româneşti, vei ajunge să ai un public care să le aprecieze. Iniţiativa SRSFF de a activa un cenaclu a avut un efect interesant: o parte dintre cei  care au venit din curiozitate au descoperit că o parte din textele româneşti le plac. Şi au mai citit şi altele. Evident, o să mi se replice: deci promovaţi-vă creaţiile. Am rămas dator cu un editorial despre notorietate,  rămân dator şi cu unul despre presiune asupra criticii şi cititorilor.

Cu nişte ani în urmă, circula un zvon care ne umpluse de entuziasm: că după intrarea României în UE, editurile vor fi obligate să publice creaţii autohtone, într-un anumit procent. O fi adevărat?  Dacă da, atunci lucrurile se vor schimba şi pentru SF-ul nostru.

Se pare că investiţiile despre care vorbea domnul Teodorovici sunt cu adevărat mari. Pentru că numai aşa se explică faptul că unele edituri preferă să plătească  traducerea şi copyright, decât să plătească sume simbolice unui autor român de SF…

Liviu Radu